 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
French
|
English
|
German
|
Spanish
|
Italian
|
Portugees
|
Russian
|
Arabic
|

Ik was gepland voor de maand maart maar liet al van mij horen in Wilrijk op 1
Februari 1959
Na mijn studies waar ik weinig over te vertellen heb, ben ik leerjongen
geweest van verschillende Antwerpse fotografen en fotohandelaars. Daarna ben ik
assistent geweest bij een bekende publicitaire fotograaf in Brussel. Het was de
bedoeling dat ik daar mijn vak zou leren als publicitaire en industriële
fotograaf maar na enige tijd heb ik ingezien dat het fotograferen van blikjes
soep, of catalogi maken van handtassen of tuinartikelen niet echt voor mij opzij
gezet was, daarom ben ik me gaan specialiseren in het maken van reportages.
Na korte tijd kreeg ik succes en begon ik steeds mooiere en boeiender albums
en reportages te realiseren.
Toen ik 32 jaar oud was heb ik het geluk gehad gecontacteerd te worden door
bekende families voor wie ik nog steeds regelmatig foto's maak op internationaal
niveau. Zo heb ik de opportuniteit gehad om reportages te mogen maken verder dan
de Benelux en verplaats ik mij tot in de V.S, Frankrijk, Zwitserland, Engeland
en Brazilië (reeds 2x).
Prévu pour le mois de mars, j'ai pourtant déjà montré mon nez le premier février 1959 à Wilrijk.
Après mes études, sujet sur lequel je ne m'étendrai pas, j'ai été l'assistant de plusieurs photographes anversois et revendeurs. Dans le but d'apprendre la photographie publicitaire et industrielle j'ai eu l'opportunité d'assister un photographe de renom à Bruxelles. J'ai bien vite compris que photographier des boîtes d'aliments pour chats ou réaliser des catalogues de maroquinerie ou de salaison ne me disait vraiment rien, je me suis dès lors spécialisé dans le reportage.
En peu de temps j'ai eu du succès réalisant des albums toujours plus beaux et avec une griffe bien particulière.
A 32 ans j'ai eu la chance d'être contacté par des familles notoires pour qui je réalise toujours régulièrement des photos à un niveau international. C'est ainsi que j'ai eu l'opportunité de pouvoir faire des reportages dépassant de loin le
Benelux me faisant voyager aux États Unis, en France, en Suisse, en Angleterre et au
Brésil (déja 2x).

I
was planned to arrive in March, but I actually showed up on February 1st 1959.
After
my studies, which I do not have much to tell about, I was an apprentice of
several Antwerp photographers and photographic dealers.
After that, I assisted a famous publicity photographer in Brussels. I intended to gain more experience in publicity and
industrial photography, but I soon came to realize that making pictures of cans
for pet food or making catalogues for handbags or for garden furniture was not
exactly my cup of tea. That’s why
I decided to specialize in the making of photo-reportages.
After
some time, I became succesfull, and I worked out ever more beautiful photo
albums and reportages.
When I was 32, I was lucky to be contacted by some
famous families, and today I still make pictures for them at an international
level on a regular basis. Those
reportages gave me the opportunity to travel further than the Benelux, and to go
as far as France, Switzerland, England, the United States and Brasil.

"Ich war geplant fur den Monat März, aber ich ließ schon von mir hören in
Wilrijk am 1. Februar 1959.
Nachdem ich meine Studien absolviert hatte, über die ich eigentlich nicht viel zu erzählen habe, bin ich Lehrling gewesen von verschiedenen Antwerpener Fotografen und
Fotohändlern. Danach bin ich Assistent eines bekannten publizistischen Fotografen in Brüssel gewesen. Es war die Absicht,
dass ich dort meinen Beruf als publizistischer und industrieller Fotograf lernen würde, aber nach einiger Zeit habe ich eingesehen, dass das
Fotografieren von Suppenblechdosen, oder Kataloge machen von Handtaschen oder von Gartenmöbeln mir nicht beschieden war. Deswegen habe ich mich
spezialisiert auf das Machen von Reportagen.
Nach kurzer Zeit erzielte ich viel Erfolg und begann ich immer schönere und fesselndere Reportagen zu realisieren.
Als ich 32 Jahre alt war, habe ich glücklicherweise Kontakt bekommen zu einigen bekannten Familien, für die ich noch immer Photos mache auf
internationalem Niveau. So habe ich die Gelegenheit bekommen, Reportagen zu
machen, weiter als die Benelux und fahre ich bis in die USA, Frankreich, die Schweiz, England und Brasilien (schon zweimal).

Estaba previsto que llegase el mes de
marzo, no obstante aparecí inesperadamente en Wilrijk el 1 de Febrero de 1959.
Terminados mis estudios, tema sobre el
cual no me voy a extender, fui el asistente de varios fotógrafos de Amberes y
comerciantes fotográficos. Después, con el propósito de ampliar mis
conocimientos en fotografía publicitaria e industrial, tuve la oportunidad de
ayudar a un fotógrafo de renombre en Bruselas.
Me pude dar cuenta rápidamente de que
fotografiar latas de conservas alimenticias para gatos, o hacer catálogos de
bolsos o de mobiliario para el jardín no era exactamente mi vocación, razón
por la que decidí desde entonces especializarme en reportajes fotográficos.
En poco tiempo logré tener éxito
haciendo álbumes y reportajes cada vez más bonitos.
A mis 32 años tuve la suerte de ser
contactado por algunas familias notorias por las que todavía regularmente hago
fotos a nivel internacional. De esta manera he tenido la oportunidad de poder
hacer reportajes sobrevolando los límites de Benelux, y viajando a los Estados
Unidos, Francia, Suiza, Inglaterra y dos veces a Brasil.

Ero atteso per il mese di Marzo, ma
nacqui il 1° Febbraio del 1959.
Una volta completati i miei studi, sui
quali non vi è per la verità molto da dire, fui stato apprendista presso
numerosi fotografi e rivenditori fotografici nella città di Anversa. In seguito
lavorai come assistente di un famoso fotografo pubblicitario di Bruxelles, con
l’intenzione di accumulare quanta più esperienza possibile in pubblicità e
fotografia industriale. Tuttavia mi accorsi presto che fotografare lattine di
alimenti per cani, o produrre cataloghi di borse o di arredamento da esterni non
era veramente la mia passione. Scelsi dunque di specializzarmi nella produzione
di reportage fotografici.
Con il tempo e la dedizione conobbi
presto il successo, e mi ritrovai a produrre album fotografici e reportage
sempre più belli.
All’età
di 32 anni, ho avuto la fortuna di essere contatto da alcune delle famiglie più
prestigiose, per le quali lavoro ancora oggi in maniera ricorrente ed a livello
internazionale. In effetti questi reportage mi hanno dato l’opportunità di
spingermi oltre il Benelux, per lavorare in Francia, Svizzera, Inghilterra,
Stati Uniti d’America e Brasile.


Я
должен был
появиться на
свет в марте,
но
получилось
так, что я
родился в
феврале 1959
года.
Закончив
своё
образование,
про которое
рассказывать
особенно
нечего, я был
учеником у
нескольких
фотографов в
Антверпе и
работал в
фото
магазинах.
После этого я
помогал
одному
известному
фотографу
рекламы в
Брюсселе. Я
хотел
получить
больше опыта
в
коммерческой
и рекламной
фотографии,
но скоро
понял, что
снимать
консервы с
собачьей
едой или
делать
фотографии
сумочек и
мебели для
сада, это не
для меня.
Поэтому я
решил
специалиазироваться
в
фоторепортажах.
После
какого-то
времени, ко
мне пришёл
успех, и из
под моей руки
стали
выходить всё
более
красивые
фото альбомы
и репортажи.
Когда мне
было 32 года,
мне повезло и
со мной
сконтактировали
несколько
известных
семейств, я,
до сих пор,
регулярно
снимаю их на
международном
уровне. Их
съёмки дали
мне
возможность
выбраться за
пределы
стран
Бенелюкса и
повидать
Францию,
Швейцарию,
Англию,
Соединённые
Штаты и
Бразилию.
